Форум » Актуальные беседы » Почему мы "боимся" щекотки? » Ответить

Почему мы "боимся" щекотки?

Wolfram_da: Почему в этом контексте упомянуто слово именно "боимся"? Возмутительно! Что по поводу меня, так Я её не боюсь. Да, она мне нравится и чувствую Я её. Как Я могу бояться того, что мне нравится? Я считаю, что те тикли со мной согласятся. Ведь нереально бояться того, что нравится. Своего рода мазохизм. Я раньше была "чистокровной" тиклёй, сейчас свитч, направляя свой интерес ближе к активной роли.

Ответов - 38, стр: 1 2 All

Коракс: Это словосочетание давно стало фразеологизмом. Поправьте, меня, если ошибаюсь, но в других языках, по-моему, нет ничего аналогичного. Да, встречается afraid of tickling или afraid of being tickled, но это, похоже, пишут русскоязычные люди на английском.

Wolfram_da: Коракс почему этот фразеологизм не исчез в ходе "эволюции"?

Тедди Маус: Яндекс-переводчик утверждает: Бояться щекотки - (русский - украинский) - боятися лоскоту -//- -//- - (русский - английский) - fear of the tickle И сразу мелодия Айрон Мейден, не то чтобы прям тематическая, но по крайней мере параллельно-тематическая. Честно говоря не знаю, есть ли в репертуаре этой группы песня со словом Тикл, но "666" довольно щекотательно выглядит. При чем никакого сатанизма. Но вот Fear Of The Dark это для меломанов-универсалов, шедевр времён.


Маус: ну в общем то мы уже где-то обсуждали логичность и закономерность понятия. На той картинке где 4 маленьких чертенка.... или в теме о Кодексе

Wolfram_da: Ich bin kitzelig. - на немецком так! Я думаю немчики смекают больше. Заметьте, что в их варианте слов о страхе нет! Слово "Angst" отсутствует. У них нет страха к щекотке? Нет. Есть. И чувствуют они её. Бесстрашно как-то, видимо

Ickis: Раз не исчез, значит люди именно таким образом думают. Такого ощущения многие избегают, отскакивают, значит действительно бояться, и какой-то страх тут есть. Люди обычно боятся того, что сильнее их, что не подконтрольно – как раз в данном случае вполне совпадает. В языке вообще много загадок: когда я ходил на курсы английского, преподавали там зарубежные студенты, которые сами учили русский, и вот запомнился такой момент: спрашивает, значит – почему слово смеяться заканчивается на -ся – и тыкает себя при этом пальцем в подмышку. Вопрос понятен: другие глаголы – плакать, чихать, петь – просто глаголы, а смеяться своим окончанием как бы зацикливается на самого говорящего, как будто действие над собой совершает. Вот почему так?

Wolfram_da: Ickis пишет: действие над собой совершает. Но почему-то Я ни от кого "щекочусь (щекочу сам себя)" не слышала и не видела. И в словаре на компьютере слова этого нет. Что за дискриминация!

Тедди Маус: Даша, другой словарь найди, побольше. Или присвой себе авторство неологизма.

Коракс: Wolfram_da Потому что им проще обозначать раздражающее ощущение. Русский язык вообще очень емкий, потому и сложен для изучения иностранцами. Одно "Да нет" чего стоит)

Wolfram_da: Коракс пишет: Одно "Да нет" Скажу больше: иностранец, приехавший в Россию и услышав "да нет наверно" в себя не мог прийти долго.

Wolfram_da: Тедди Маус пишет: присвой себе авторство неологизма Я пользуюсь в большей части словами, вышли которые из обихода. Очень привыкла и отвыкать не имею желания.

trickster: Коракс пишет: Это словосочетание давно стало фразеологизмом. Поправьте, меня, если ошибаюсь, но в других языках, по-моему, нет ничего аналогичного.В англоязычных тематических текстах, которые я переводил, выражение "бояться щекотки" никогда не встречалось. Видимо, в английском такой идиомы в нашем значении действительно нет. Наше "боюсь щекотки" на английский переводится как "i'm ticklish" - "я щекотлив(а)". А "afraid of tickling" или "fear of the tickle" должно переводиться на русский буквально - как выражение страха перед процессом щекотки, а не щекотливости. Любопытно, что русское выражение "страх щекотки" тоже имеет буквальный смысл, отличный от "боязнь щекотки". Не знаю, следует ли из этого вывод о некой сугубой русской "щекотофобии". Тем более, в русском есть и слова "щекотливость", "щекотливый", точно соответствующие английскому "ticklish" и немецкому "kitzelig". Мне кажется, выражение "бояться щекотки" изначально носило иронический характер, и выражало не страх перед щекоткой, а насмешку над теми, кому была свойственна такая "боязнь". И фиксация этого выражения в языке как устойчивой идиомы отражает представление не об "ужасности щекотки", а о постыдности щекотливости - как проявления слабости, уязвимости, "боязливости". Такое предположение мне представляется более правдоподобным. Не знаю, как англичане и немцы, а мы действительно в какой-то степени стыдимся щекотливости, стараемся скрыть её как "ахиллесову пяту".

Wolfram_da: trickster пишет: немецкому "kitzelig" Почему-то Я никак не могу последние пару лет найти немецкую щекотку. Немецкие учёные крыс щекотали, но не то это. Немцы в свою очередь отличаются чрезмерной серьёзностью, всегда у них порядок, придумывают себе все идеал и мечтают о нём. Поскольку немцы серьёзные ребята, Я сомневаюсь, что у них осталась щекотка. Немцы, мне кажется закон скоро издадут о запрете щекотания и слово "kitzelig" выйдет из их обиходного словарного запаса Я знаю ещё по своему личному опыту про итальянцев и их связь с темой. Они весёлые люди и никогда не против посмеяться, поэтому у них щекотка приветствуется. trickster пишет: стыдимся щекотливости Я считаю это неправильным. Зачем стыдиться естественного, тем более нам нравится? Что в этом плохого? Подобным способом Я защищаю щекотку и свою симпатию к ней пред многими николаевцами (кто интересуется). Приучить к этой симпатии гораздо сложней, чем оправдываться самой. Действительно. Кто против моих слов, пусть первый бросит в меня камень. Я буду защищать! Виновники ощутят в самых щекотливых местах мои руки. Не поможет коли, другие способы есть.

togladden: наверно пошло от слова "испуг" мол увидел змею дернулся, резко испугался или услышал что то резкое и громкое, тоже запаниковал, вот может и по этому принципу и приписали раз испугался значит боишься, хотя хрен его знает))))

Тфеодор фон Маусс: Wolfram_da пишет: Немцы, мне кажется закон скоро издадут о запрете щекотания Не выйдет. Дарьюшка уже подлила спирту в мауслице. Судя по отношениям между Главной Дойчерфрау и нашим Питоном Пуу, у бабы Анжелы чувство юмора есть. Даже если кто-там в Рейхстяге с дубу рухнет и кинет такой закон, его действие будет распространяться на отдельно взятые категории граждан. О них пока не время думать. Wolfram_da пишет: Зачем стыдиться естественного, тем более нам нравится? Что в этом плохого? Стыд тоже естественен. И есть разница между "стыдно" и "обидно". Wolfram_da пишет: Я буду защищать! Виновники ощутят в самых щекотливых местах мои руки. Шухер аллес, ханде хох! Вот она Дашулька, грозная Щекотулька! Падите ниц и руки вверх. Вольф унд Маус Тридесятирен Рейх! И написано было над Нею: .....нская Щекотница! И сделалося тогда Великое Живототрясение, Такое Живототрясение! Так Великое! Славь Щекотмагеддон!

Wilka: Скоро уже ни в один раздел форума нельзя будет зайти, чтоб не вляпаться(((

Коракс: Тфеодор фон Маусс пишет: Не выйдет. Дарьюшка уже подлила спирту в мауслице. Судя по отношениям между Главной Дойчерфрау и нашим Питоном Пуу, у бабы Анжелы чувство юмора есть. Про вот это вот и подобный флуд. Пока молчу. Но, если честно, начинает понемногу надоедать. Ferstein? trickster Щекотливость - да, но в том и дело, что у нас не принято так говорить. Если и встречается, то очень редко. Щекотливым бывает разве что вопрос, да в рассказах мелькает периодически (опять же, больше в переводах). Боязнь в данном случае означает "щекотка мне не приятна", но конструкция слишком сложная, каждый раз не применишь, и осталось интуитивно понятное про боязнь. Как понятие, объясняющее сразу все.

trickster: Wolfram_da пишет: Почему-то Я никак не могу последние пару лет найти немецкую щекотку.Я давно уже не сканирую сеть в поисках темы - хватает того, что под рукой. Но в своё время немецкие тематические сайты мне попадались. И вообще, мир интернет-щекотки я открыл для себя на немецком сайте (хотя и англоязычном). Bedroom Bondage - кстати, он до сих пор жив и Лореляй там всё ещё зажигает, хотя лет прошло уж 20. Сайт бондажный, но как-то они сняли тиклинг-клип - для разнообразия, и дали ссылки на другие тиклинг-сайты. До этого я думал, что один такой. Поправка. Сейчас порылся в подвалах bedroombondage.com. Похоже, сайт всё-таки американский. Меня ввёл в заблуждение псевдоним "хозяйки" сайта. Тем более, она-то немка - Кристин Имбох. Я думал, и сайт немецкий. Wolfram_da пишет: Немцы в свою очередь отличаются чрезмерной серьёзностью, всегда у них порядок, придумывают себе все идеал и мечтают о нём. Я наполовину немец. Жаль, что ты не видела мою заросшую плесенью холостяцкую берлогу. Твои представления о немцах существенно обогатились бы))) А вот про идеал - это правда. Придумываем и мечтаем . Немцы - нация романтиков. Wolfram_da пишет: Поскольку немцы серьёзные ребята, Я сомневаюсь, что у них осталась щекотка. Немцы, мне кажется закон скоро издадут о запрете щекотанияОни слишком серьёзные ребята, чтобы засорять законодательство такой ерундой. Кроме того, все немцы - извращенцы. Врождённое садомазо. По себе знаю. Как слышат себя немцы: Как слышат немцев другие: Wolfram_da пишет: Я считаю это неправильным. Зачем стыдиться естественного, тем более нам нравится? Что в этом плохого?А никто не считает это правильным. По-крайней мере - здесь. Просто возник вопрос, почему по-русски так говорят и что это может значить. Я высказал предположение. Независимо от того, прав я или нет, речь идёт не о сознательном отношении, а о чём-то, что, возможно, скрыто в нашем подсознании. И, может быть, мешает нам получать удовольствие от нашего увлечения и привлекать к этому других. О чём-то, что приходится преодолевать - в себе и других.

Wilka: trickster пишет: Я наполовину немец. На лучшую половину?))) Ваши половины наши половины в качестве дров использовали. Это просто к слову пришлось.

svs: когда я прводил вопрос на ask.fm:"Боишься ли ты щекотки (щекотливая ли ты)? Если да, то где больше всего?", то многие даже сомневались, что есть такойе слово "Щекотливый(я"



полная версия страницы