Форум » Мэйнстрим » Кто-нибуть, помогите перевести мультик » Ответить

Кто-нибуть, помогите перевести мультик

765: http://www.youtube.com/watch?v=4yUoRO32GEQ&translated=1 Кто может, переведите текст из этого мультика на русский, а то мне интересно, в чём смысл.

Ответов - 9

ti-j: Много писать. Ничего интересного там не говорится.

765: скажите хоть, что она говорит в конце.

Georges: « Now to see what spiders are up to. Oh no, she's somehow activating the legendary Jade dragon of emperor Shen Shi Wang Ji. How can I convince him ? » — Your magic slate has convinced — Oh, Emperor. So now you believe that spider has come to steal your Jade dragons ? — Yes, and you are helping her. Now, you both must perish by a thousand tickles. Beginning now ! — Nooo ! — What's this ? No ! Agent Heather in ancient China ? — You broke my favourite feather. — I didn't travel back 2200 years to have a few chuckles. How can I convince you ? — You can't. «Теперь посмотрим, чем замышляют пауки. О нет, она каким-то образом активирует легендарного Нефритового дракона императора Шен Ши Ван Цзи. Как я могу убедить его? » - Твой волшебный планшет убедил. - О, Император. Итак, теперь вы верите, что паук пришел украсть ваших драгоценных драконов? - Да, и ты ей помогаешь. Теперь вы оба должны погибнуть на тысячу щекоток. Начиная сейчас! - Нееет! - Что это ? Нет! Агент Heather в древнем Китае? - Ты сломал мое любимое перо. - Я не путешествовал назад 2200 лет, чтобы посмеяться. Как я могу убедить вас? - Ты не можешь.


ti-j: Georges пишет: Теперь вы оба должны погибнуть на тысячу щекоток. Начиная сейчас! Это типа автопереводчиком? Более нелепую формулировку перевода не видел

alexis: Проще выучить английский, чем пытаться понять, что напереводил гугл-переводчик.

Georges: ti-j пишет: Это типа автопереводчиком? Более нелепую формулировку перевода не видел Это оно есть. Я писал, что слушал на звук. А потом, пуст автор разбирается со текстом на английском (хотя и это тоже дешевый английский — напоминаем, что это французская передача). Переводчик, это как бонус. Я исправил пару очевидного неправильного перевода, но конкретно про эту фразу я сам не знаю как это сказать по-русски лучше. Для меня фраза звучала нормально (но я не русский) alexis пишет: Проще выучить английский, чем пытаться понять, что напереводил гугл-переводчик. Я как раз неплохо знаю и понимаю английский. Мне бы русский выучить.

Коракс: Так а есть же на русском этот сериал, думаю, при желании можно найти.

6pon4: Georges пишет: Я как раз неплохо знаю и понимаю английский. Мне бы русский выучить. bienvenue ami

Georges: 6pon4 пишет: bienvenue ami Merci. (но правильно писать « bienvenu l'ami » хотя выражение звучит старомодным)



полная версия страницы