Форум » Курилка » Классик французской литературы. » Ответить

Классик французской литературы.

Wilka: Собственно, я несколько неверно перевела фамилию. Но именно в таком переводе - МИРАБО - я читала данного автора в нежные юношеские годы...Не зная, что он классик...Не интересуясь эротической стороной его творчества... Вот ссыль на комментарии к двум произведениям, одно из них именно "Сад терзаний"(так переводилось в моей книжке). А второе - извращенческая эротика "Дневники горничной", которую я прочитала значительно позже...Года так в 23. И, прочитав, напрочь забыла...А вот теперь - вспомнила! http://www.livelib.ru/book/1000274996

Ответов - 16

Wilka: Кто мы все тут такие, чтобы критиковать классиков?

Таира: Свободные люди с разными мнениями и вкусами. Нет?))

Коракс: А мы тут критиковали каких-то классиков?


Wilka: А я и не считаю, что он должен всем нравиться. Я поразилась тому, что о классике никто не слышал. Кроме меня?.... ....Чувствую, как в моей башке размножаются тараканы....

Коракс: Да, я вот и правда о таком не слышал. Кол.

trickster: Лев Толстой пишет: Октав Мирбо — величайший из современных французских писателей, наилучшим образом выражающий дух Франции этого столетия.

Wilka: Википедии пять с плюсом...Ладно, фигня всё это.

Коракс: Исходя из аннотации его произведений, все то же самое можно написать и сегодня. В чем-то времена никогда не меняются.

teo: Wilka Эээ, это в продолжение темы трэша? Это Мирабо-то трэш???

Wilka: teo Я не знаю, что вкладывается в понятие "трэш". Может, "Сад терзаний" - это милые сказки на ночь, конечно. Когда я прочитала это в детстве, мне показалось завораживающе-жутким и завораживающе-гадким. И Тематические пытки я запомнила, не придав им тогда особого смысла. Просто в голову запали. Больше никогда не перечитывала, книжка дома где-то валяется... Ещё рассказы этого автора есть. Как мужика съели муравьи - точно его. И как у женщины в подушке завёлся паук, невидимый там, не ощущаемый - и за несколько месяцев высосал данную деву насмерть. Когда после покойницы прислуга стала менять бельё, то не смогли поднять подушку, так разросся внутри неё кровопийца... Забавненько, правда?

teo: Wilka Ах Вилочка, речь о Октаве Мирбо) Мирабо, это революционный деятель.

trickster: Такая путаница с этими Мирабо! Кто трэш, кто деятель, кто мост. Они, по-моему, сами уже не понимают - кто из них кто .

Wilka: teo Я в начале поста написала, что неправильно перевела фамилию, или у кого-то с глазами плохо? Потому что именно такой перевод фамилии был в моей подпольно изданной книжице в фиг-знает-каком году, я не сама переводила!

Wilka: teo пишет: речь о Октаве Мирбо) ОБ ОКТАВЕ, тогда уж, по правилам русской грамматики...

teo: Wilka пишет: ОБ ОКТАВЕ, тогда уж, по правилам русской грамматики... Русским языком, к большому сожалению, не владею идеально, увы когда-то давно, начинал "дневник горничной", но так до конца не прочел.

andrey408200:



полная версия страницы